Isaiah 42:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Israël, jullie hebben wel veel gezien, maar jullie hebben er niets mee gedaan. Jullie hebben wel gehoord, maar er niet naar geluisterd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U ziet wel veel dingen, maar u let er niet op. Hij doet zijn oren wel open, toch luistert hij niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt wel veel gezien, maar gij hieldt het niet in gedachtenis; gij hebt de oren wel open gehad, maar gij hebt niet gehoord.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Grootse dingen hebt gij gezien, Maar er geen acht op geslagen; Uw oren waren geopend, Maar ge hebt niet gehoord:
Dutch 2007 (HTB)
U ziet en begrijpt wat goed is, maar u slaat er geen acht op en doet het niet; u hoort het, maar wilt niet luisteren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je hebt wel veel gezien, maar je schenkt er geen aandacht aan. Je hebt wel open oren, maar je luistert niet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij ziet wel veel dingen, maar je merkt niets op, hij doet de oren wel open, maar toch luistert hij niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U ziet en begrijpt wat goed is, maar u slaat er geen acht op en doet het niet, u hoort het, maar wilt niet luisteren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij ziet wel veel dingen, maar gij bewaart ze niet; of schoon hij de oren opendoet, zo hoort hij toch niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij ziet wel veel dingen, maar gij bewaart ze niet; of schoon hij de oren opendoet, zo hoort hij toch niet.