Isaiah 42:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu is jullie volk beroofd en kaalgeplukt. De mensen zitten gevangen in de kerkers. Ze zijn opgesloten in gevangenissen. Ze werden gestolen, en niemand kwam hen redden. Ze werden weggeroofd, en niemand zei: 'Geef terug.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is echter een beroofd en uitgeplunderd volk; vastgebonden in holen zitten zij allen, opgesloten in gevangenissen. Zij zijn een prooi geworden, en niemand redt; een buit geworden, en niemand zegt: Geef terug!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar dit is een volk, beroofd en uitgeplunderd; men heeft hen allen in kerkerholen geboeid, in gevangenissen zijn zij weggeborgen; zij werden ten roof en er was geen redder; tot plundering en er was niemand die zeide: Geef terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch werd het een volk, berooid en beroofd, Allen in holen gestoken, in kerkers verborgen; Ze werden tot buit, en er was niemand, die hielp, Leeggeplunderd, en er zei niemand: Geef terug.
Dutch 2007 (HTB)
Maar wat ziet Zijn volk eruit; zij, die de hele wereld de glorie van Zijn wet moesten laten zien; zij zijn beroofd en gevangen genomen, uitgezogen en tot slaaf gemaakt. Iedereen kon met hen doen wat hij wilde en er was niemand, die hen te hulp kwam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu is dit volk beroofd en geplunderd, de mensen zitten gevangen in holen en kerkers. Ze werden geroofd en niemand redt hen. Ze werden buitgemaakt en niemand zegt: 'Geef terug.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu is het een beroofd en uitgeplunderd volk. Zij zijn allemaal in de holen verstrikt geraakt en opgesloten in huizen van bewaring. Zij zijn tot prooi geworden, terwijl er niemand is die redt, zij zijn tot buit geworden, terwijl niemand zegt: ‘Geef terug!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wat ziet zijn volk eruit, zij die de hele wereld de glorie van zijn wet moesten laten zien, zij zijn beroofd en gevangengenomen, uitgezogen en tot slaaf gemaakt. Iedereen kon met hen doen wat hij wilde en er was niemand die hen te hulp kwam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu is het een beroofd en geplunderd volk; zij zijn allen verstrikt in de holen, en verstoken in de gevangenhuizen; zij zijn tot een roof geworden, en er is niemand, die ze redt; tot een plundering, en niemand zegt: Geeft ze weder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu is het een beroofd en geplunderd volk; zij zijn allen verstrikt in de holen, en verstoken in de gevangenhuizen; zij zijn tot een roof geworden, en er is niemand, die ze redt; tot een plundering, en niemand zegt: Geeft ze weder.