Isaiah 42:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom werd de Heer woedend en heeft Hij hen gestraft met oorlog. Dat heeft hun grote ellende gebracht, maar ze denken er niet over na. Het is alsof ze in brand staan, maar ze vragen zich niet eens af hoe dat komt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom heeft Hij over hem uitgestort Zijn grimmige toorn en het geweld van de oorlog. Dit heeft hem rondom in vlam gezet, maar hij merkt het niet op; het heeft hem in brand gestoken, maar hij neemt het niet ter harte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom stortte Hij de grimmigheid van zijn toorn over hen uit en het geweld van de oorlog. Dat zette hen rondom in vlam, maar zij sloegen er geen acht op; ja, het stak hen in brand, maar zij namen het niet ter harte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen goot Hij zijn ziedende toorn over hem uit, En het geweld van de krijg; Hij zette hem aan alle kanten in vlammen, Maar hij kwam niet tot inzicht; Hij stak hem in brand, Maar hij wilde het niet ter harte nemen!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom stortte de HERE zo'n vreselijke toorn over Zijn volk uit en trof het met oorlog. Al worden de Israëlieten omringd door vuur en branden zij zich, dan nog zullen zij niet begrijpen waarom God het doet, want zij nemen Zijn woord niet ter harte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom heeft Hij zijn hevige toorn over hen uitgestort en hen met oorlogsgeweld getroffen. Hij heeft hen rondom in brand gezet, maar ze schenken er geen aandacht aan. Hij heeft hen in brand gestoken, maar ze nemen het niet ter harte."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft de woede van zijn toorn over hem uitgestort en ook oorlogsgeweld. Hij heeft hem rondom in vuur en vlam gezet, maar hij merkt het niet, Hij heeft hem in brand gestoken, maar hij neemt het niet ter harte.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom stortte de Here zoʼn vreselijke toorn over zijn volk uit en trof het met oorlog. Al worden de Israëlieten omringd door vuur en branden zij zich, dan nog zullen zij niet begrijpen waarom God het doet, want zij nemen zijn woord niet ter harte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom heeft Hij over hen uitgestort de grimmigheid Zijns toorns en de macht des oorlogs; en Hij heeft ze rondom in vlam gezet, doch zij merken het niet; en Hij heeft ze in brand gestoken, doch zij nemen het niet ter harte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom heeft Hij over hen uitgestort de grimmigheid Zijns toorns en de macht des oorlogs; en Hij heeft ze rondom in vlam gezet, doch zij merken het niet; en Hij heeft ze in brand gestoken, doch zij nemen het niet ter harte.