Isaiah 43:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer: vroeger heb Ik een weg door de zee gemaakt en een pad door het wilde water.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE, Die een weg maakte in de zee en een pad in machtige wateren,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE, die door de zee een weg baant en een pad door machtige wateren;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh, die een weg door de zee had gebaand, Een pad door de onstuimige wateren;
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben de HERE, Die een weg baant door het water, een pad door het midden van de zee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***, die een weg baande door de zee en een pad maakte door het woeste water,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt de HEERE, die door de zee een weg maakt en een pad door de machtige wateren,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben de Here, die een weg baande door het water, een pad door het midden van de zee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de HEERE, Die in de zee een weg, en in de sterke wateren een pad maakte;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de HEERE, Die in de zee een weg, en in de sterke wateren een pad maakte;