Isaiah 43:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Ik, de Heer, ben je God. Ik ben de Heilige God van Israël, je Redder. Ik heb Egypte, Ethiopië en Seba als losgeld gegeven in ruil voor jouw leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik ben de HEERE, uw God, de Heilige van Israël, uw Heiland. Ik heb Egypte als losgeld voor u gegeven, Cusj en Seba in uw plaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik, de HERE, ben uw God, de Heilige Israëls, uw Verlosser; Ik geef Egypte, Ethiopië en Seba als losgeld in uw plaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Ik ben Jahweh, uw God, Israëls Heilige, Uw Redder! Ik gaf voor u Egypte prijs, En Koesj en Seba in ruil;
Dutch 2007 (HTB)
Want Ik ben de HERE, uw God en redder, de Heilige van Israël. Ik gaf Egypte, Ethiopië en Seba als een losprijs in ruil voor uw vrijheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Ik ben de Heer***, je God, de Heilige van Israël, je Redder. Ik heb Egypte, Kush en Seba voor jou als losgeld gegeven, Ik geef hen in jouw plaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik ben de HEERE, je GOD, de Heilige van Israël, je Redder. Ik heb Egypte als zoengeld voor jou gegeven, Kush en Seba in je plaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Ik ben de Here, uw God en redder, de Heilige van Israël. Ik gaf Egypte, Ethiopië en Seba als een losprijs in ruil voor uw vrijheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik ben de HEERE, uw God, de Heilige Israëls, uw Heiland; Ik heb Egypte, Morenland en Seba gegeven tot uw losgeld in uw plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik ben de HEERE, uw God, de Heilige Israels, uw Heiland; Ik heb Egypte, Morenland en Seba gegeven tot uw losgeld in uw plaats.