Isaiah 45:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Maar] Israël wordt door de Heer bevrijd, voor eeuwig. Israël zal zich voor eeuwig niet hoeven te schamen en zal nooit voor schut staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Israël echter wordt door de HEERE verlost: een eeuwige verlossing. U zult niet beschaamd en niet te schande worden, voor eeuwig niet, nooit!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Israël wordt door de HERE verlost met een eeuwige verlossing; gij zult noch beschaamd staan noch te schande worden in alle eeuwigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Israël, gij wordt door Jahweh verlost Met een redding voor eeuwig; Gij zult niet worden beschaamd en te schande gemaakt, In alle eeuwigheid niet!
Dutch 2007 (HTB)
Maar Israël zal met eeuwig heil door de HERE worden gered; zij zullen in alle eeuwigheid niet worden teleurgesteld in hun God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
[Maar] Israël wordt door de Heer*** gered, met een eeuwigdurende redding. In alle eeuwigheid zullen jullie niet beschaamd worden en niet te schande staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Israël wordt gered door de HEERE met een eeuwige verlossing. Jullie zullen je niet schamen en niet te schande worden tot in alle eeuwigheid.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Israël zal voor altijd door de Here worden gered, zij zullen in alle eeuwigheid niet worden teleurgesteld in hun God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Israël wordt verlost door den HEERE, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Israel wordt verlost door den HEERE, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.