Isaiah 45:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal Zelf voor u uit gaan en de weg voor u vrijmaken. Ik zal koperen deuren openbreken en ijzeren grendels stukslaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zelf zal Ik voor u uit gaan, het oneffene zal Ik rechtmaken, bronzen deuren zal Ik openbreken, en ijzeren grendels stukbreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zelf zal vóór u uitgaan en de oneffenheden effenen; koperen deuren zal Ik verbreken en ijzeren grendels verbrijzelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zelf ga voor u uit, En zal de hoogten voor u slechten; Bronzen poorten trap Ik in, Ijzeren grendels sla Ik stuk;
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal voor u uitgaan en de bergen vlak maken; koperen stadspoorten met ijzeren grendels zal Ik voor u openbreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal voor u uit gaan en de weg voor u banen, koperen deuren zal Ik openbreken en ijzeren grendels stukslaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal voor je uit gaan. Wat oneffen is, zal Ik recht maken, koperen deuren zal Ik verbreken en ijzeren grendels zal Ik stuk slaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal voor u uitgaan en de bergen vlak maken, koperen stadspoorten met ijzeren grendels zal Ik voor u openbreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal voor uw aangezicht gaan, en Ik zal de kromme wegen recht maken; de koperen deuren zal Ik verbreken, en de ijzeren grendelen zal Ik in stukken slaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal voor uw aangezicht gaan, en Ik zal de kromme wegen recht maken; de koperen deuren zal Ik verbreken, en de ijzeren grendelen zal Ik in stukken slaan.