Isaiah 45:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik riep u, ook al kende u Mij niet. Ik riep u vanwege mijn volk Israël, dat Ik heb uitgekozen. Ik riep u en maakte u machtig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ter wille van Jakob, Mijn dienaar, Israël, Mijn uitverkorene, riep Ik u bij uw naam; Ik gaf u een erenaam, hoewel u Mij niet kende.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ter wille van mijn knecht Jakob en van Israël, mijn uitverkorene, riep Ik u bij uw naam, gaf u een erenaam, hoewel gij Mij niet kendet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwille van Jakob, mijn dienaar, Van Israël, mijn uitverkorene, Heb Ik u bij uw naam geroepen, U een titel geschonken, zonder dat ge Mij kent.
Dutch 2007 (HTB)
Terwille van mijn dienaar Jakob, mijn uitverkoren volk Israël, heb Ik u voor dit werk geroepen; u bij uw naam geroepen. Ik gaf u een erenaam, hoewel u Mij niet kende.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
omwille van mijn dienaar Jakob en mijn uitgekozen knecht Israël. Ik koos u uit en Ik gaf u een erenaam, hoewel u Mij niet kende.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ter wille van mijn dienaar Jakob, Israël mijn uitverkorene, riep Ik je bij je naam en Ik gaf je een bijzondere naam, hoewel je Mij niet kende.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ter wille van mijn dienaar Jakob, mijn uitverkoren volk Israël, heb Ik u voor dit werk geroepen, u bij uw naam geroepen. Ik gaf u een erenaam, hoewel u Mij niet kende.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om Jakobs, Mijns knechts wil, en Israëls, Mijns uitverkorenen; ja, Ik riep u bij uw naam, Ik noemde u toe, hoewel gij Mij niet kendet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om Jakobs, Mijns knechts wil, en Israels, Mijns uitverkorenen; ja, Ik riep u bij uw naam, Ik noemde u toe, hoewel gij Mij niet kendet.