Isaiah 47:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Babel, stad van de Babyloniërs, ga als een slavin op de grond zitten. Je troon is er niet meer. Je zal niet langer als een dame verwend worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daal af en zit neer in het stof, maagd, dochter van Babel; zit neer op de grond, er is geen troon meer, dochter van de Chaldeeën. Want men zal u niet meer noemen: weekhartig en teergevoelig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daal af, en zet u neer in het stof, jonkvrouw, dochter van Babel. Zet u neer ter aarde, zonder zetel, dochter der Chaldeeën, want men zal u niet langer verwekelijkt en verwend noemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kom af, zet u neer in het stof, Gij jonkvrouw, dochter van Babel; Zit neer op de grond, zonder troon, Gij dochter van de Chaldeën; Want niet langer zal men u noemen Verwend en vertroeteld.
Dutch 2007 (HTB)
Och onoverwinnelijk Babel, kom in het stof zitten. Uw dagen van glorie, luister en hoog aanzien zijn voorbij. O dochter van de Chaldeeën, u zult nooit meer een lieflijke prinses zijn, teer en wondermooi.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Kom van je troon af en ga in het stof zitten, jonkvrouw, dochter van Babel, zit op de grond. Je hebt geen troon meer, dochter van de Chaldeeën, je zult niet langer een tere, verfijnde dame worden genoemd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Daal neer, ga zitten in het stof, jij maagd, dochter van Babel! Ga op de grond zitten, een troon is er niet meer, dochter van de Chaldeeën! Want je zult niet meer ‘Schatje’ genoemd worden of ‘Liefje’.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Och onoverwinnelijk Babel, kom in het stof zitten. Uw dagen van glorie, luister en hoog aanzien zijn voorbij. O dochter van de Chaldeeën, u zult nooit meer een lieflijke prinses zijn, teer en wondermooi.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daal af, en zit in het stof, gij jonkvrouw, dochter van Babel! zit op de aarde, er is geen troon meer, gij dochter der Chaldeeën! want gij zult niet meer genaamd worden de tedere, noch de wellustige.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daal af, en zit in het stof, gij jonkvrouw, dochter van Babel! zit op de aarde, er is geen troon meer, gij dochter der Chaldeen! want gij zult niet meer genaamd worden de tedere, noch de wellustige.