Isaiah 47:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je zal helemaal uitgekleed worden en iedereen zal je naakt zien staan. Je zal te kijk staan. Ik zal je straffen en met niemand genade hebben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw schaamte zal ontbloot worden, ja, uw schande zal gezien worden. Ik zal wraak nemen, en Ik zal u niet als een mens aanvallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw schaamte worde ontbloot, uw schande ook gezien. Ik zal wraak nemen en niemand sparen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Naakt zij uw schaamte, Uw schande te pronk! Wraak zal Ik nemen, onverbiddelijk, spreekt onze Redder,
Dutch 2007 (HTB)
U zult beschaamd zijn als u ontbloot door rivieren zult waden. Ik zal wraak op u nemen en geen genade kennen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je zult naakt te kijk staan, iedereen zal je schande zien. Ik zal je straffen, Ik spaar geen mens."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je schaamte zal ontbloot worden, zelfs je schande zal gezien worden. Ik zal wraak nemen en geen mens sparen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult beschaamd zijn als u ontbloot door rivieren zult waden. Ik zal wraak op u nemen en geen genade kennen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw schaamte zal ontdekt worden, ook zal uw schande gezien worden; Ik zal wraak nemen, en Ik zal op u niet aanvallen als een mens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw schaamte zal ontdekt worden, ook zal uw schande gezien worden; Ik zal wraak nemen, en Ik zal op u niet aanvallen als een mens.