Isaiah 47:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je dacht dat je eeuwig zou heersen. Maar je hebt er nooit rekening mee gehouden dat daar een eind aan zou kunnen komen. Je hebt er nooit aan gedacht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zei: Ik zal voor eeuwig gebiedster zijn. Tot nog toe hebt u deze dingen niet ter harte genomen, u hebt niet aan het einde ervan gedacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zeidet: Ik blijf eeuwig gebiedster, terwijl gij deze dingen niet ter harte naamt noch aan de afloop daarvan dacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt gezegd: Souverein zal ik zijn voor altijd en eeuwig, Uw einde kwam niet eens bij u op, gij dacht er niet aan.
Dutch 2007 (HTB)
U dacht dat uw heerschappij nooit zou eindigen, koningin van de wereld. U gaf helemaal niets om mijn volk en dacht er niet aan op te treden tegen mensen die het kwaad deden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je zei: 'Voor eeuwig zal ik koningin zijn.' Maar je hebt deze dingen nooit overwogen, je hebt nooit over het einde daarvan nagedacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij zei: ‘Ik zal voor eeuwig heerseres van de koninkrijken zijn!’ Zelfs deze dingen nam je niet ter harte, je dacht niet aan de afloop ervan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U dacht dat uw heerschappij nooit zou eindigen, koningin van de wereld. U gaf helemaal niets om mijn volk en dacht er niet aan op te treden tegen mensen die het kwaad deden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zeidet: Ik zal koningin zijn in eeuwigheid; tot nog toe hebt gij deze dingen niet in uw hart genomen, gij hebt aan het einde daarvan niet gedacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zeidet: Ik zal koningin zijn in eeuwigheid; tot nog toe hebt gij deze dingen niet in uw hart genomen, gij hebt aan het einde daarvan niet gedacht.