Isaiah 47:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister nu, vrouwe Babel, jij die zo van rijkdom houdt en zo onbezorgd woont. Jij zegt wel bij jezelf: 'Niemand is zo machtig als ik! Ik zal niet [zo eenzaam] als een weduwe achterblijven. En mijn kinderen, de bewoners van Babel, zullen mij nooit afgenomen worden.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, hoor dit, genotzuchtige, die zo onbezorgd woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en niemand anders dan ik, ik zal niet als weduwe neerzitten of verlies van kinderen kennen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, hoor dit, wellustige, die zo onbezorgd woont; die bij uzelf zegt: Ik ben het en niemand anders; ik zal niet als weduwe neerzitten en geen beroving van kinderen kennen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoor dan, wellustige, Die zorgeloos neerzit; Die denkt bij uzelf: Dat ben ik, en geen ander; Nooit blijf ik als weduwe zitten, Nooit zal ik zonder kinderen zijn.
Dutch 2007 (HTB)
O genotzuchtig koninkrijk, in wellust en onbezorgdheid levend met het idee dat u wereldheerser bent. Luister naar het vonnis van mijn rechtbank over uw zonden. U zegt: "Ik alleen ben God! Ik zal nooit weduwe worden, nooit mijn kinderen verliezen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister nu, jij welgestelde dame, die zo zorgeloos woont en in je hart zegt: 'Ik ben oppermachtig! Ik zal niet als weduwe achterblijven en ik zal niet van kinderen worden beroofd.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Nu dan, luister hiernaar, jij wellustige, die daar zo rustig zit, die in haar hart zegt: ‘Ik ben het, niemand anders, ik zal niet als weduwe terneer zitten en geen kinderloosheid kennen!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O genotzuchtig koninkrijk, in wellust en onbezorgdheid levend met het idee dat u de wereld regeert. Luister naar het vonnis van mijn rechtbank over uw zonden. U zegt: ‘Ik alleen ben God! Ik zal nooit weduwe worden, nooit mijn kinderen verliezen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, hoor dit, gij weelderige! die zo zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en niemand meer dan ik: ik zal geen weduwe zitten, noch de beroving van kinderen kennen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, hoor dit, gij weelderige! die zo zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en niemand meer dan ik: ik zal geen weduwe zitten, noch de beroving van kinderen kennen.