Isaiah 48:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, Ik heb jullie zuiver gemaakt. Maar niet zoals je zilver zuiver maakt. Ik heb jullie gezuiverd in een ander soort smelt-oven: de smelt-oven van ellende.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik heb u gelouterd, maar niet als zilver; Ik heb u beproefd in de smeltkroes van ellende.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver; Ik heb u beproefd in de smeltoven der ellende.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar thans heb Ik u gereinigd, niet om zilver te krijgen, En u gelouterd in de smeltkroes van jammer!
Dutch 2007 (HTB)
Ik louterde u in een oven van ellende, maar vond geen zilver. U bent waardeloos, er is niets goeds in u te vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik heb je gezuiverd, maar niet zoals zilver: Ik heb je gezuiverd in de smeltkroes van ellende.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, Ik heb je gelouterd, maar niet zoals zilver, Ik heb je beproefd in de smeltoven van ellende.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal u louteren, niet als zilver, maar in de smeltoven van de ellende zal ik u beproeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver, Ik heb u gekeurd in den smeltkroes der ellende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver, Ik heb u gekeurd in den smeltkroes der ellende.