Isaiah 48:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik doe dat alleen voor Mijzelf, en niet omdat jullie dat verdienen. Ik doe dat alleen voor mijn eigen eer, want Ik wil niet dat mijn Naam besmeurd wordt. Ik wil niet dat jullie een andere god eren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omwille van Mij, omwille van Mij doe Ik het, want hoe zou Mijn Naam ontheiligd worden! Ik zal Mijn eer aan geen ander geven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Om Mijnentwil, om Mijnentwil doe Ik het, hoe groot ook de ontwijding is; mijn eer geef Ik aan geen ander.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb het gedaan om Mijnentwil, Terwille ook van mijn Naam; Want hoe mocht die worden ontwijd: Mijn glorie geef Ik geen ander!
Dutch 2007 (HTB)
In mijn eigen belang zal Ik u mijn toorn besparen en u niet vernietigen. Als Ik dat wel zou doen, zouden de heidenen zeggen dat hun goden Mij hebben overwonnen. Ik sta mijn eer aan niemand af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uitsluitend omwille van Mijzelf doe Ik dat, want wat zou mijn naam anders onteerd worden! En Ik zal de eer die Mij toekomt aan niemand afstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Om Mij zelf, om Mij zelf doe Ik dat, want wat zou mijn Naam anders ontheiligd worden? Mijn eer geef Ik aan geen ander.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In mijn eigen belang zal Ik u mijn toorn besparen en u niet vernietigen. Als Ik dat wel zou doen, zouden de heidenen zeggen dat hun goden Mij hebben overwonnen. Ik sta mijn eer aan niemand af.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om Mijnentwil, om Mijnentwil zal Ik het doen, want hoe zou Hij ontheiligd worden? en Ik zal Mijn eer aan geen ander geven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om Mijnentwil, om Mijnentwil zal Ik het doen, want hoe zou Hij ontheiligd worden? en Ik zal Mijn eer aan geen ander geven.