Isaiah 48:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer, jullie Redder, de Heilige God van Israël: "Ik ben jullie Heer God. Ik leer jullie hoe jullie moeten leven zodat het goed met jullie zal gaan. Ik leid jullie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE, uw Verlosser, de Heilige van Israël: Ik ben de HEERE, uw God, Die u leert wat nuttig is, Die u leidt op de weg die u gaan moet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE, uw Verlosser, de Heilige Israëls: Ik ben de HERE, uw God, die u leert, opdat het u welga; die u de weg doet betreden, die gij moet gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh, Uw Verlosser, Israëls Heilige: Ik ben Jahweh, uw God, Die u leert tot uw heil; Die u leidt op de weg, die gij bewandelen moet:
Dutch 2007 (HTB)
De HERE, uw verlosser, de Heilige van Israël, zegt: Ik ben de HERE, uw God, Die u voor uw eigen bestwil straft en Die u de paden wijst waarlangs u moet lopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***, je Redder, de Heilige van Israël: Ik ben je Heer*** God, die jou leert wat goed voor je is, die jou leidt op de weg die je moet gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt de HEERE, je Losser, de Heilige van Israël: ‘Ik ben de HEERE, je GOD, die je leert wat nuttig is, die je leidt op de weg die je moet gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
de Here, uw verlosser, de Heilige van Israël, zegt: Ik ben de Here, uw God, die u leert wat goed voor u is en die u de paden wijst waarlangs u moet lopen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, de Heilige Israëls: Ik ben de HEERE, uw God, Die u leert, wat nut is, Die u leidt op den weg, dien gij gaan moet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, de Heilige Israels: Ik ben de HEERE, uw God, Die u leert, wat nut is, Die u leidt op den weg, dien gij gaan moet.