Isaiah 48:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat er vroeger is gebeurd, had Ik al van tevoren aangekondigd. Ik heb daar van tevoren over gesproken. Ik heb het jullie bekend gemaakt. Plotseling deed Ik wat Ik van tevoren al had gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De dingen van vroeger heb Ik van oudsher verkondigd, uit Mijn mond zijn ze voortgekomen en Ik heb ze doen horen. Plotseling heb Ik ze gedaan en ze zijn gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vroegere dingen heb Ik vanouds verkondigd, zij zijn uit mijn mond uitgegaan en Ik heb ze doen horen; plotseling heb Ik ze volbracht en ze zijn gekomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat thans gebeurd is, heb Ik vroeger voorspeld; Uit mijn mond ging het uit, Ik heb het verkondigd: Plotseling voerde Ik het uit, en het kwam!
Dutch 2007 (HTB)
Steeds weer heb Ik u verteld wat in de toekomst zou gebeuren. Ik had dat nog niet gezegd of Ik liet mijn woorden werkelijkheid worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat er vroeger gebeurd is, heb Ik van tevoren aangekondigd. Mijn mond heeft ervan gesproken en Ik heb het laten weten. En plotseling voerde Ik het uit en gebeurde het.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“De eerdere dingen heb Ik al lang geleden bekendgemaakt, zij zijn uit mijn mond voortgekomen en Ik heb ze doen horen. Plotseling heb Ik ze gedaan en zijn ze gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Steeds weer heb Ik u verteld wat in de toekomst zou gebeuren. Ik had dat nog niet gezegd of Ik liet mijn woorden werkelijkheid worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De vorige dingen heb Ik verkondigd van toen af, en uit Mijn mond zijn zij voortgekomen, en Ik heb ze doen horen; Ik heb ze snellijk gedaan, en zij zijn gekomen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De vorige dingen heb Ik verkondigd van toen af, en uit Mijn mond zijn zij voortgekomen, en Ik heb ze doen horen; Ik heb ze snellijk gedaan, en zij zijn gekomen;