Isaiah 49:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, de mensen zullen uit verre landen komen. Sommigen uit het noorden en westen, anderen uit Sinim [in het zuiden van Egypte].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, sommigen zullen van ver komen: zie, anderen uit het noorden en uit het westen, en weer anderen uit het land Sinim.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, dezen komen uit de verte, genen uit het noorden en het westen, weer anderen uit het land Sinim.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, de één komt uit het oosten, De andere komt uit het noorden, Anderen weer uit het westen, Anderen uit het land der Sinieten:
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, mijn volk zal vanuit het oosten, het noorden en het westen terugkeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, ze komen van ver, sommigen uit het noorden en westen, anderen uit Sinim.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, zij zullen van verre komen. Zie, dezen uit het noorden en vanaf de zee, en die uit het land Syene.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, mijn volk zal vanuit het oosten, het noorden en het westen terugkeren.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, dezen zullen van verre komen; en zie, die van het noorden en van het westen, en genen uit het land Sinim.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, deze zullen van verre komen; en zie, die van het noorden en van het westen, en geen uit het land van Sinim.