Isaiah 49:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar kan een vrouw haar baby vergeten? Zou ze niet meer voor haar eigen kind zorgen? Maar zelfs als zíj haar kind zou kunnen vergeten, Ík zal jou nooit vergeten, Jeruzalem!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kan een vrouw haar zuigeling vergeten, zich niet ontfermen over het kind van haar schoot? Zelfs al zouden die het vergeten, Ík zal u niet vergeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kan ook een vrouw haar zuigeling vergeten, dat zij zich niet ontfermen zou over het kind van haar schoot? Al zouden zij die vergeten, toch vergeet Ik u niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kan dan een vrouw soms haar kindje vergeten, Zich niet ontfermen over den zoon van haar schoot? En al zou ook zij het vergeten, Ik, Ik vergeet u nooit!
Dutch 2007 (HTB)
Nooit! Kan een moeder haar kleine kind vergeten en niet van haar eigen zoon houden? Ook al zou dat kunnen, dan zou Ik u nog niet vergeten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar kan een vrouw haar baby vergeten? Zou ze zich niet meer ontfermen over haar eigen zoon? Maar zelfs als zij haar kind zou vergeten, Ik zal jou nooit vergeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kan een vrouw haar zuigeling vergeten, zodat zij zich niet ontfermt over de zoon van haar schoot? Al vergat zij die, Ik zal je niet vergeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nooit! Kan een moeder haar kleine kind vergeten en niet van haar eigen zoon houden? Ook al zou dat kunnen, dan zou Ik u nog niet vergeten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kan ook een vrouw haar zuigeling vergeten, dat zij zich niet ontferme over den zoon haars buiks? Ofschoon dezen vergaten, zo zal Ik toch u niet vergeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kan ook een vrouw haar zuigeling vergeten, dat zij zich niet ontferme over den zoon haars buiks? Ofschoon deze vergate, zo zal Ik toch u niet vergeten.