Isaiah 49:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je bewoners zullen weer naar je terugkomen. Je vijanden en verwoesters zullen uit je wegvluchten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw kinderen zullen zich haasten, maar uw vernielers en verwoesters zullen van u weggaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw zonen snellen toe, uw vernielers en uw verwoesters trekken van u weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die u uit uw puinen herbouwen, snellen al toe, Nu uw vernielers zijn weggetrokken.
Dutch 2007 (HTB)
Uw herbouwers zullen binnenkort komen en allen wegjagen die u verwoestten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je zonen en dochters haasten zich naar je terug, maar je belagers die jou hebben verwoest zullen uit je wegvluchten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zonen zullen zich haasten, maar je vernietigers en je verwoesters zullen uit je wegtrekken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw herbouwers zullen binnenkort komen en allen wegjagen die u verwoestten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw zonen zullen zich haasten; maar uw verstoorders en uw verwoesters zullen van u uitgaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw zonen zullen zich haasten; maar uw verstoorders en uw verwoesters zullen van u uitgaan.