Isaiah 49:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En je zal bij jezelf zeggen: 'Waar komen al die mensen toch vandaan? Ik had toch niemand meer? Iedereen was toch gevangen meegenomen? Ik was toch leeg en alleen? Ik was toch eenzaam en verlaten achtergebleven? Waar komen ze toch vandaan?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u zult zeggen in uw hart: Wie heeft deze kinderen voor mij voortgebracht, aangezien ik van kinderen beroofd en eenzaam was, verbannen en verdreven? Deze kinderen — wie heeft ze grootgebracht? Zie, ik was alleen overgebleven. Deze kinderen — waar waren die?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult bij uzelf zeggen: Wie heeft mij dezen gebaard, daar ik toch van kinderen beroofd en onvruchtbaar was, verbannen en verdreven; wie bracht dezen dan groot? Zie, ik was alleen overgebleven, waar waren dan dezen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zult ge zeggen bij uzelf: Wie heeft mij dezen gebaard? Ik had toch geen kinderen, Ik was toch onvruchtbaar! Ik was verbannen en verstoten: Wie dan heeft ze groot gebracht; Zie, alleen was ik overgebleven: Waar komen ze dan vandaan?
Dutch 2007 (HTB)
Dan zult u bij uzelf denken: "Wie heeft mij dit allemaal gegeven? Want het merendeel van mijn kinderen was gedood en de rest werd in ballingschap weggevoerd, mij eenzaam achterlatend. Wie bracht hen ter wereld? Wie voedde hen voor mij op?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En je zult bij jezelf zeggen: 'Wie heeft mij al die kinderen geschonken? Ik was toch verstoten en van kinderen beroofd? Ik was immers in ballingschap gegaan en weggevoerd? Wie heeft hen dan grootgebracht? Ik was toch helemaal alleen overgebleven? Deze kinderen, waar komen ze vandaan?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult in je hart zeggen: ‘Wie heeft die allemaal voor mij gebaard? Ik was immers van kinderen beroofd en onvruchtbaar, ik was verbannen en verstoten! Wie heeft hen grootgebracht? Zie, ik was alleen overgebleven, waar komen zij vandaan?’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zult u denken: ‘Wie heeft mij dit allemaal gegeven? Want het merendeel van mijn kinderen was gedood en de rest werd in ballingschap weggevoerd, mij eenzaam achterlatend. Wie bracht hen ter wereld? Wie voedde hen voor mij op?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult zeggen in uw hart: Wie heeft mij dezen gegenereerd, aangezien ik van kinderen beroofd en eenzaam was? Ik was in de gevangenis gegaan, en weggeweken; wie heeft mij dan dezen opgevoed? Ziet, ik was alleen overgelaten, waar waren dezen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult zeggen in uw hart: Wie heeft mij dezen gegenereerd, aangezien ik van kinderen beroofd en eenzaam was? Ik was in de gevangenis gegaan, en weggeweken; wie heeft mij dan deze opgevoed? Ziet, ik was alleen overgelaten, waar waren dezen?