Isaiah 49:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer, de Redder van Israël, de Heilige God, tegen zijn dienaar: De mensen zullen niets van je willen weten. Je zal de slaaf zijn van heersers. Maar koningen zullen je zien en van hun troon opstaan om jou te eren. En ze zullen zich vol aanbidding neerbuigen, vol ontzag voor Mij, de trouwe Heer, de Heilige God van Israël, die jou heeft uitgekozen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE, de Verlosser van Israël, zijn Heilige, tegen de verachte Ziel, tegen Hem van Wie het volk een afschuw heeft, tegen de Knecht van heersers: Koningen zullen het zien en opstaan, vorsten — zij zullen zich voor U neerbuigen, omwille van de HEERE, Die getrouw is, de Heilige van Israël, Die U verkozen heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE, Israëls Verlosser, zijn Heilige, tot de diep verachte, de bij het volk verafschuwde, de knecht van heersers: Koningen zullen dit zien en opstaan; vorsten, en zich nederbuigen, ter wille van de HERE, die getrouw is, de Heilige Israëls, die u verkoren heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh, Israëls Heilige en Verlosser, Tot Hem, die door het volk wordt veracht en verfoeid, Tot den slaaf der tyrannen! Koningen rijzen omhoog, wanneer ze U zien, En vorsten werpen zich neer; Omdat Jahweh getrouw is, Israëls Heilige U uitverkoos!
Dutch 2007 (HTB)
De HERE, de redder en Heilige van Israël, zegt tegen hem die diep wordt veracht, van wie de mensen een afkeer hebben en die onderworpen is aan aardse heersers: "Koningen zullen opstaan als u voorbij komt; prinsen zullen diep buigen, omdat de HERE u heeft uitgekozen; Hij, de trouwe HERE, de Heilige van Israël, kiest u uit."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***, de Redder van Israël, zijn Heilige, tegen hem die veracht wordt en van wie het volk een afschuw heeft, tegen de dienaar van hen die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, evenals heersers, en ze zullen zich voor je neerbuigen, omwille van de Heer***, die trouw is, de Heilige van Israël, die jou heeft uitgekozen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zegt de HEERE, de Losser van Israël, zijn Heilige, tegen de verachte ziel, tegen Hem die door het volk verafschuwd wordt, tegen de Dienaar van heersers: ‘Koningen zullen Je zien en opstaan, vorsten zullen voor Je neerknielen omwille van de HEERE, die getrouw is, de Heilige van Israël, die Jou uitverkoren heeft!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here, de redder en Heilige van Israël, zegt tegen hem die diep wordt veracht, van wie de mensen een afkeer hebben en die onderworpen is aan aardse heersers: ‘Koningen zullen opstaan als u voorbij komt, prinsen zullen diep buigen, omdat de Here u heeft uitgekozen, Hij, de trouwe Here, de Heilige van Israël, kiest u uit.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israël, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israëls, Die U verkoren heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft.