Isaiah 5:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal hem helemaal laten verwilderen. Ik zal hem niet meer snoeien. Ik zal er geen onkruid meer wieden, zodat er dorens en distels zullen gaan groeien. En Ik zal de wolken bevelen om geen regen meer op mijn wijngaard te laten vallen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal er een wildernis van maken. Hij zal niet gesnoeid worden of geschoffeld, maar dorens en distels zullen er opschieten. En Ik zal de wolken gebieden geen regen erop te laten neerkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal hem tot een wildernis maken, hij zal gesnoeid noch behakt worden, zodat er dorens en distels opschieten; en Ik zal de wolken gebieden, dat zij op hem geen regen doen vallen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal hem tot wildernis maken, besnoeid noch gespit; Distels en doornen schieten er op, De wolken verbied ik, hem te besproeien.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de planten niet meer snoeien en het onkruid niet langer wieden, zodat alles wordt overwoekerd met distels en dorens. Ik zal de wolken opdracht geven geen regen meer te laten vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal hem laten verwilderen, hij zal niet meer worden gesnoeid en gewied, maar er zullen doornstruiken en distels groeien. En Ik zal de wolken bevelen geen regen erop te laten neerkomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal er een wildernis van maken, hij zal niet gesnoeid of bewerkt worden, maar er zullen distels en dorens in opschieten en Ik zal de wolken gebieden om er geen regen over uit te storten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de planten niet meer snoeien en het onkruid niet langer wieden, zodat alles wordt overwoekerd met distels en dorens. Ik zal de wolken opdracht geven geen regen meer te laten vallen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal hem tot woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen daarin opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal hem tot woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen daarin opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.