Isaiah 50:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waarom was er niemand toen Ik kwam? Waarom antwoordde er niemand toen Ik riep? Ben Ik dan te zwak om te bevrijden? Heb Ik dan niet genoeg kracht om te redden? Let op, als Ik het wil, valt de zee droog en veranderen rivieren in een woestijn. De vissen gaan dood van de dorst en stinken, omdat er geen water meer is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waarom was er niemand toen Ik kwam? Waarom gaf niemand antwoord toen Ik riep? Is Mijn hand ten enenmale te kort om te verlossen? Of is er in Mij geen kracht om te redden? Zie, door Mijn bestraffing maak Ik de zee droog. Ik maak rivieren tot een woestijn. Hun vissen stinken, omdat er geen water is, en ze sterven van dorst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waarom was er niemand, toen Ik kwam, en antwoordde niemand, toen Ik riep? Is mijn hand dan werkelijk te kort om te verlossen, of is er in Mij geen kracht om te redden? Zie, door mijn dreigen leg Ik de zee droog en maak Ik rivieren tot een woestijn; hun vis wordt stinkend, omdat er geen water is, en sterft van dorst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom was er niemand meer, toen Ik kwam; Gaf niemand antwoord, toen Ik riep? Of was mijn hand soms te kort om te verlossen, Of miste Ik de kracht om te redden? Zie, de zee leg Ik droog door mijn dreigen, Verander de stromen in een woestijn; Hun vissen versmachten, omdat het water ontbreekt, En zij sterven van dorst;
Dutch 2007 (HTB)
Was Ik te zwak om u te redden? Is het huis daarom stil en leeg wanneer Ik thuiskom? Heb Ik niet langer de macht om te verlossen? Nee, dat is niet de reden! Want Ik kan de zee bestraffen en droogleggen! Ik kan rivieren in woestijnen veranderen, zodat overal stervende vissen liggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waarom was er niemand toen Ik kwam? Waarom gaf niemand antwoord toen Ik riep? Is mijn arm soms te kort om te bevrijden? Heb Ik niet genoeg kracht om te redden? Zie, met slechts een dreigend woord leg Ik de zee droog en verander Ik rivieren in een woestijn, zodat de vissen stinken door gebrek aan water en sterven van de dorst.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waarom kwam Ik en was er niemand, waarom riep Ik en gaf niemand antwoord? Is mijn hand dan tekort om los te kopen, of is er in Mij geen kracht om te verlossen? Zie, door mijn dreigen leg Ik de zee droog, de rivieren verander Ik in een woestijn, zodat haar vis sen gaan stinken, omdat er geen water meer is, en zij van dorst sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Was Ik te zwak om u te redden? Is het huis daarom stil en leeg wanneer Ik thuiskom? Heb Ik niet langer de macht om te verlossen? Nee, dat is niet de reden! Want Ik kan de zee bestraffen en droogleggen! Ik kan rivieren in woestijnen veranderen, zodat overal stervende vissen liggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.