Isaiah 50:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik maak de hemel zo zwart alsof hij rouwkleren aan heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik bekleed de hemel met zwart, bedek hem met rouwgewaad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik kleed de hemelen in het zwart en geef hun een rouwgewaad tot bedekking.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De hemelen sla Ik het rouwkleed om, En geef hun als mantel een zak!
Dutch 2007 (HTB)
De hemel doe Ik in het zwart gaan als in een rouwgewaad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik bekleed de hemel met duisternis, bedek hem met een rouwkleed."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik dompel de hemelen in rouw en geef hun een rouw zak als mantel.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hemel doe Ik in het zwart gaan als in een rouwgewaad.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.