Isaiah 51:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie vergeten Mij, de Heer, jullie Maker, die de aarde stevig neerzette en de hemel als een tent daarboven opzette. Jullie zijn de hele dag bang. Bang voor het geweld van de vijand wanneer hij op weg is om jullie te vernietigen! Maar waar is het geweld van de vijand?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en dat u de HEERE vergeet, Die u gemaakt heeft, Die de hemel uitgespannen heeft en de aarde gegrondvest, en dat u voortdurend, de hele dag, angstig bent vanwege de woede van de onderdrukker, wanneer hij zich gereedmaakt om u te gronde te richten? Waar is dan de woede van de onderdrukker?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dat gij vergeet de HERE, uw Maker, die de hemel uitspande en de aarde grondvestte; dat gij bestendig, de gehele dag, verschrikt zijt vanwege de grimmigheid van de verdrukker, wanneer hij uit is op verderven? Waar is nu de grimmigheid van de verdrukker?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe kunt ge Jahweh, uw Schepper, vergeten, Die de hemelen spande, de aarde grondde; Hoe immerdoor beven voor de woede van den verdrukker, Als bezat hij de macht, om u te vernielen? Waar is toch de woede van uw verdrukker?
Dutch 2007 (HTB)
Dat komt omdat u de HERE, uw maker, vergeet. Hij heeft de sterren over de hemel verspreid en de aarde gemaakt. Blijft u bang voor onderdrukking door mensen en leeft u de hele dag in angst voor hun woede?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waarom vergeet je de Heer***, die jou gemaakt heeft, die de hemel heeft uitgespannen en de aarde gegrondvest heeft? Waarom ben je voortdurend, de hele dag, bang voor het geweld van de belager wanneer hij zich voorbereidt op je vernietiging? Maar waar blijft het geweld van je belager?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dat je de HEERE vergeet die je gemaakt heeft, die de hemelen uitgespannen heeft en de aarde gegrondvest heeft, en wie ben jij dat je voortdurend in angst leeft, de hele dag, vanwege de woede van de onderdrukker, wanneer hij zich klaarmaakt om te verdelgen? Waar is toch de woede van de verdrukker?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat komt omdat u de Here, uw maker, vergeet. Hij heeft de sterren over de hemel verspreid en de aarde gemaakt. Blijft u bang voor onderdrukking door mensen en leeft u de hele dag in angst voor hun woede? Waar zijn die belagers en hun woede dan?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En vergeet den HEERE, Die u gemaakt heeft, Die de hemelen heeft uitgebreid, en de aarde gegrond heeft, en vreest geduriglijk den gansen dag, vanwege de grimmigheid des benauwers, wanneer hij zich bereidt om te verderven? Waar is dan de grimmigheid des benauwers?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En vergeet den HEERE, Die u gemaakt heeft, Die de hemelen heeft uitgebreid, en de aarde gegrond heeft, en vreest geduriglijk den gansen dag, vanwege de grimmigheid des benauwers, wanneer hij zich bereidt om te verderven? Waar is dan de grimmigheid des benauwers?