Isaiah 51:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Snel zullen de gevangenen uit de kerker worden bevrijd. Ze zullen niet in het dodenrijk terechtkomen. Ze zullen nergens gebrek aan hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De geknevelde zal snel worden losgelaten, hij zal niet sterven in de put van ellende, zijn brood zal hem niet ontbreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
IJlings wordt de kromgeslotene ontboeid, hij zal niet sterven, niet in de groeve dalen en hem zal geen brood ontbreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De in boeien gekromde wordt spoedig bevrijd; Hij zal niet sterven in de kerker, Het brood zal hem nimmer ontbreken!
Dutch 2007 (HTB)
Binnenkort, al heel snel, zult u, gevangenen, worden vrijgelaten; de kerker, verhongering en dood zullen uw lot niet zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Spoedig zal de gevangene van zijn ketenen worden bevrijd, hij zal niet sterven, hij komt niet in het graf. Het zal hem aan niets ontbreken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie gekromd in de boeien zit, zal snel losgelaten worden. Hij zal niet in de kuil voor de gevangenen sterven en zijn brood zal hem niet ontbreken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Binnenkort, al heel snel, zult u, gevangenen, worden vrijgelaten. De kerker, verhongering en dood zullen uw lot niet zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De omzwevende gevangene zal haastelijk los gelaten worden; en hij zal in den kuil niet sterven, en zijn brood zal hem niet ontbreken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De omzwevende gevangene zal haastelijk los gelaten worden; en hij zal in den kuil niet sterven, en zijn brood zal hem niet ontbreken.