Isaiah 51:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Word wakker, Jeruzalem, word wakker, sta op! Je hebt de wijnbeker met mijn straf tot op de bodem leeggedronken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ontwaak, ontwaak, sta op, Jeruzalem! U die uit de hand van de HEERE gedronken hebt de beker van Zijn grimmigheid; de droesem uit de beker van bedwelming hebt u gedronken, opgedronken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ontwaak, ontwaak, sta op, Jeruzalem; gij, die uit de hand des HEREN de beker zijner grimmigheid hebt gedronken, de kelk der bedwelming hebt leeggedronken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ontwaak, ontwaak; Jerusalem, sta op: Die uit Jahweh’s hand de kelk van zijn toorn hebt gedronken, De zwijmelbeker tot de bodem toe hebt geleegd!
Dutch 2007 (HTB)
Word wakker, word wakker, Jeruzalem! U hebt genoeg gedronken uit de beker van Gods grimmige toorn. U hebt hem tot de laatste druppel leeggedronken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ontwaak, ontwaak, sta op, Jeruzalem! De hand van de Heer*** gaf jou te drinken uit de beker van zijn toorn, en je hebt die beker met zijn bedwelmende drank tot op de bodem leeggedronken, tot de laatste druppel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ontwaakt, ontwaak, sta op, Jeruzalem! Uit de hand van de HEERE heb je de beker van zijn woede gedronken, de droesem uit de beker van de bedwelming heb je gedronken, ja leeggezogen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Word wakker, word wakker, Jeruzalem! U hebt genoeg gedronken uit de beker van Gods toorn. U hebt hem tot de laatste druppel leeggedronken en raakte geheel bedwelmd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waak op, waak op, sta op, Jeruzalem! gij, die gedronken hebt van de hand des HEEREN den beker Zijner grimmigheid; den droesem van den beker der zwijmeling hebt gij gedronken, ja, uitgezogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waak op, waak op, sta op, Jeruzalem! gij, die gedronken hebt van de hand des HEEREN den beker Zijner grimmigheid; den droesem van den beker der zwijmeling hebt gij gedronken, ja, uitgezogen.