Isaiah 51:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit is er met je gebeurd: verwoesting en ellende, honger en geweld. Niemand heeft medelijden met je. Hoe kan Ik je troosten?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze twee dingen zijn u overkomen. Wie betuigt u zijn medeleven? Er is verwoesting en ondergang, honger en zwaard. Door wie zal Ik u troosten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze beide dingen zijn u overkomen – wie zal u beklagen? – verwoesting en verderf, honger en zwaard – hoe zal Ik u troosten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze twee rampen hebben u getroffen; Wie klaagt er om u: Verwoesting en puinen, honger en zwaard; Wie kan u troosten?
Dutch 2007 (HTB)
Deze twee dingen troffen u: Vertwijfeling en verwoesting. Ja, honger en het zwaard. Wie van uw vrienden is overgebleven? Wie zal u nu nog troosten?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze beide dingen zijn jou overkomen: – wie heeft er medelijden met je? – verwoesting en vernietiging, honger en het zwaard – door wie kan Ik je troosten?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze twee dingen zijn je overkomen, wie zal er medelijden met je hebben? Zie, verwoesting en verplettering, honger en zwaard! Hoe moet Ik je troosten?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze twee dingen troffen u: vertwijfeling en verwoesting. Ja, honger en het zwaard. Wie van uw vrienden is overgebleven? Wie zal u nu nog troosten?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze twee dingen zijn u wedervaren, wie heeft medelijden met u? Er is verwoesting, en verbreking, en honger, en zwaard, door wien zal Ik u troosten?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze twee dingen zijn u wedervaren, wie heeft medelijden met u? Er is verwoesting, en verbreking, en honger, en zwaard, door wien zal Ik u troosten?