Isaiah 52:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hoeven niet haastig te vertrekken. Het zal geen vlucht zijn. Want de Heer gaat voor jullie uit en de God van Israël bewaakt jullie achterhoede.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar u zult niet overhaast weggaan, u zult niet als op de vlucht gaan, want de HEERE zal vóór u uit trekken, en de God van Israël zal uw achterhoede zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want niet overhaast zult gij uittrekken en niet in vlucht heengaan: de HERE immers gaat voor u heen en uw achterhoede is de God van Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar trekt niet weg in wilde haast, En snelt niet als vluchteling heen: Want Jahweh gaat aan uw spits, Uw achterhoede is Israëls God!
Dutch 2007 (HTB)
U zult niet haastig vertrekken, rennend voor uw leven; want de HERE zal voor u uit gaan en Hij, de God van Israël, zal u van achteren beschermen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zullen niet haastig vertrekken, jullie vertrek is geen vlucht, want de Heer*** zal voor jullie uit gaan en de God van Israël zal jullie achterhoede zijn."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie zullen niet haastig vertrekken en ook niet op de vlucht slaan, want de HEERE zal vóór jullie uit gaan en de GOD van Israël zal jullie achterhoede zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult niet haastig vertrekken, rennend voor uw leven, want de Here zal voor u uit gaan en Hij, de God van Israël, zal u van achteren beschermen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de HEERE zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israël zal uw achtertocht wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de HEERE zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israel zal uw achtertocht wezen.