Isaiah 52:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wachtposten op je muren roepen en juichen. Want met eigen ogen zullen ze zien hoe de Heer de bewoners naar Jeruzalem terugbrengt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een stem, uw wachters verheffen hun stem, tezamen juichen zij, want zij zullen het zien, oog in oog, als de HEERE terugkeert naar Sion.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoor, uw wachters verheffen de stem, zij jubelen tezamen, want met eigen ogen zien zij, hoe de HERE naar Sion wederkeert.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al uw wachters verheffen hun stem En jubelen in koren; Want ze zien met hun ogen, Dat Jahweh terugkeert naar Sion.
Dutch 2007 (HTB)
De wachtposten schreeuwen en zingen van blijdschap, want met hun eigen ogen zien zij hoe de HERE God Zijn volk weer naar huis terugbrengt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op je muren klinkt de stem van de wachtposten. Ze roepen en juichen, want met eigen ogen zullen ze zien hoe de Heer*** in Sion terugkeert.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hoor de stem van je wachters! Zij verheffen hun stem, zij juichen tezamen, want oog in oog met Hem zullen zij zien hoe de HEERE Sion terugbrengt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wachtposten schreeuwen en zingen van blijdschap, want met hun eigen ogen zien zij hoe de Here God zijn volk weer naar huis terugbrengt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is een stem uwer wachters; zij verheffen de stem, zij juichen te zamen; want zij zullen oog aan oog zien, als de HEERE Sion wederbrengen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is een stem uwer wachters; zij verheffen de stem, zij juichen te zamen; want zij zullen oog aan oog zien, als de HEERE Sion wederbrengen zal.