Isaiah 52:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Puinhopen van Jeruzalem, juich! Want de Heer heeft zijn volk getroost! Hij heeft Jeruzalem bevrijd!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Breek uit in gejubel, juich tezamen, puinhopen van Jeruzalem, want de HEERE heeft Zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Breekt uit in gejuich, jubelt eenparig, puinhopen van Jeruzalem, want de HERE heeft zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Juicht en jubelt in koren Puinen van Jerusalem; Want Jahweh erbarmt zich over zijn volk, En gaat Jerusalem verlossen.
Dutch 2007 (HTB)
Laten de ruïnes van Jeruzalem uitbarsten in blij gezang, want de HERE heeft Zijn volk getroost. Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jubel en juich, puinhopen van Jeruzalem, want de Heer*** heeft zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem bevrijd!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jubel het uit, juich tezamen, puinhopen van Jeruzalem, want de HEERE heeft zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten de ruïnes van Jeruzalem uitbarsten in blij gezang, want de Here heeft zijn volk getroost. Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maakt een geschal, juicht te zamen, gij woeste plaatsen van Jeruzalem! want de HEERE heeft Zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maakt een geschal, juicht te zamen, gij woeste plaatsen van Jeruzalem! want de HEERE heeft Zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.