Isaiah 53:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal Ik Hem een belangrijke plaats geven, bij de machtigen. Hij zal met hen de buit verdelen. Want Hij heeft vrijwillig zijn leven gegeven. Hij heeft Zich laten behandelen als een misdadiger. Zo droeg Hij [de straf voor] de ongehoorzaamheid van heel veel mensen. En Hij heeft gebeden voor de schuldige mensen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal Ik Hem veel toedelen, en machtigen zal Hij verdelen als buit, omdat Hij Zijn ziel heeft uitgestort in de dood, onder de overtreders is geteld, omdat Hij de zonden van velen gedragen heeft en voor de overtreders gebeden heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zal Ik hem een deel geven onder velen en met machtigen zal hij de buit verdelen, omdat hij zijn leven heeft uitgegoten in de dood, en onder de overtreders werd geteld, terwijl hij toch veler zonden gedragen en voor de overtreders gebeden heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zal Ik Hem velen tot erfdeel schenken, Zal Hij talrijke scharen ontvangen als deel van zijn buit. Daarom geeft Hij zijn leven prijs aan de dood, En laat zich onder de boosdoeners tellen; Draagt Hij de misdaad van velen, En bidt voor de zondaars!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zal Ik Hem de eerbewijzen geven van iemand, die machtig is en hoog in aanzien staat; want Hij heeft zichzelf in de dood gegeven. Hij werd beschouwd als een zondaar, maar droeg de zonden van velen. Hij pleitte bij God voor overtreders.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal Ik Hem zijn deel geven te midden van velen en zal Hij met machtigen de buit verdelen, omdat Hij zijn leven heeft overgeleverd aan de dood en tot de misdadigers is gerekend, terwijl Hij juist de zonden van velen heeft gedragen en het opnam voor de schuldigen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Men had Hem een graf bij de boosdoeners gegeven, maar bij de rijke was Hij in zijn wrede dood, hoewel Hij geen geweld gepleegd had en er geen bedrog in zijn mond geweest was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zal Ik Hem de eerbewijzen geven van iemand die machtig is en hoog in aanzien staat, want Hij heeft Zichzelf in de dood gegeven. Hij werd beschouwd als een misdadiger, maar droeg de zonden van velen. Hij pleitte bij God voor overtreders.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal Ik Hem een deel geven van velen, en Hij zal de machtigen als een roof delen, omdat Hij Zijn ziel uitgestort heeft in den dood, en met de overtreders is geteld geweest, en Hij veler zonden gedragen heeft, en voor de overtreders gebeden heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal Ik Hem een deel geven van velen, en Hij zal de machtigen als een roof delen, omdat Hij Zijn ziel uitgestort heeft in den dood, en met de overtreders is geteld geweest, en Hij veler zonden gedragen heeft, en voor de overtreders gebeden heeft.