Isaiah 54:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want je zal naar het noorden en naar het zuiden uitbreiden. Je bewoners zullen de andere volken uit je land wegjagen. Ze zullen de verwoeste steden weer gaan bewonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want u zult zich rechts en links uitbreiden, uw nageslacht zal de heidenvolken in bezit nemen en de verlaten steden bevolken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want naar rechts en links zult gij uitbreiden en uw nageslacht zal de volken in bezit nemen en de verwoeste steden bevolken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want naar rechts en naar links Breekt gij uit; Uw kroost zal naties bezitten, Verwoeste steden bevolken.
Dutch 2007 (HTB)
Want u zult uit uw voegen barsten! Uw nakomelingen zullen de steden in bezit nemen, die tijdens de ballingschap werden verlaten en zij zullen regeren over de volken die hun land in bezit namen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want je zult je naar links en naar rechts uitbreiden. Je nageslacht zal de volken onderwerpen en de verlaten steden weer bevolken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want naar rechts en links zul jij je uitbreiden en je nakomelingschap zal volken als erfdeel ontvangen en zij zullen de verwoeste steden bevolken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want u zult uit uw voegen barsten! Uw nakomelingen zullen de steden in bezit nemen die tijdens de ballingschap werden verlaten en zij zullen regeren over de volken die hun land in bezit namen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zult uitbreken ter rechter- en ter linkerhand; en uw zaad zal de heidenen erven, en zij zullen de verwoeste steden doen bewonen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zult uitbreken ter rechterhand en ter linkerhand; en uw zaad zal de heidenen erven, en zij zullen de verwoeste steden doen bewonen.