Isaiah 55:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Laat iedereen die dorst heeft, [bij Mij] water komen halen. En laat iedereen die geen geld heeft, [bij Mij] brood komen kopen, en eten. Kom, koop [bij Mij] zonder geld en zonder prijs wijn en melk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O, alle dorstigen, kom tot de wateren, en u die geen geld hebt, kom, koop en eet, ja, kom, koop zonder geld, zonder prijs, wijn en melk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
O, alle dorstigen, komt tot de wateren, en gij die geen geld hebt, komt, koopt en eet; ja komt, koopt zonder geld en zonder prijs wijn en melk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij allen, die dorst lijdt: ach, komt tot de wateren; Die geen geld hebt, komt wijn en melk kopen, en eten om niet.
Dutch 2007 (HTB)
Is er iemand die dorst heeft? Kom dan maar hier en drink, ook al hebt u geen geld! Kom hier en kies uit wat u wilt drinken, wijn of melk. Alles is gratis!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Als je dorst hebt, kom naar het water! Als je geen geld hebt, kom dan, koop en eet. Ja, kom, koop zonder geld en zonder betaling wijn en melk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“O, alle dorstigen, kom tot de wateren, wie geen geld heeft, kom, koop en eet, ja, kom, koop wijn en melk zonder geld en zonder prijs.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Is er iemand die dorst heeft? Kom dan maar hier en drink, ook al hebt u geen geld! Kom hier en kies uit wat u wilt drinken, wijn of melk. Alles is gratis!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O alle gij dorstigen! komt tot de wateren, en gij, die geen geld hebt, komt, koopt en eet, ja komt, koopt zonder geld, en zonder prijs, wijn en melk!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O alle gij dorstigen! komt tot de wateren, en gij, die geen geld hebt, komt, koopt en eet, ja komt, koopt zonder geld, en zonder prijs, wijn en melk!