Isaiah 56:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het zijn vraatzuchtige honden! Ze hebben nooit genoeg gegeten. Ze zijn wel herders, maar ze letten niet op de schapen. Ze doen alleen waar ze zin in hebben. Ze zijn alleen uit op hun eigen belang. Allemaal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze honden zijn vraatzuchtig, zij kennen geen verzadiging. Ja, zij zijn herders die niet tot inzicht weten te komen. Zij allen keren zich naar hun eigen weg, ieder is uit op eigen gewin, niemand uitgezonderd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En deze honden zijn vraatzuchtig, zij kennen geen verzadiging; zij zijn herders, die niet weten acht te geven, zij wenden zich allen naar hun eigen weg, ieder naar zijn gewin, niemand uitgezonderd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vratige, nooit verzadigde honden, Dat zijn de leiders, die achteloos zijn, Die hun eigen weg zoeken, allemaal, Hun eigen belang, tot den laatste toe.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zijn net zo gulzig als honden, nooit hebben zij genoeg; het zijn domme herders, die alleen op hun eigen welzijn letten en elke kans benutten om er zelf beter van te worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
vraatzuchtige honden die nooit verzadigd zijn. Ze zijn herders zonder inzicht. Ieder gaat zijn eigen weg, ieder is op eigen gewin uit, ieder heeft zijn eigen doel voor ogen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze honden zijn geweldig vraatzuchtig, zij kennen geen verzadiging. Het zijn herders die geen inzicht hebben, zij wenden zich ieder naar hun eigen weg, ieder is uit op zijn eigen voordeel, tot op de laatste toe.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zijn net zo gulzig als honden, nooit hebben zij genoeg, het zijn domme herders die alleen op hun eigen welzijn letten en elke kans benutten om er zelf beter van te worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En deze honden zijn sterk van begeerte, zij kunnen niet verzadigd worden, ja, het zijn herders, die niet verstaan kunnen; zij allen keren zich naar hun weg, elkeen naar zijn gewin, elk uit zijn einde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En deze honden zijn sterk van begeerte, zij kunnen niet verzadigd worden, ja, het zijn herders, die niet verstaan kunnen; zij allen keren zich naar hun weg, elkeen naar zijn gewin, elk uit zijn einde.