Isaiah 56:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Wilde dieren, kom hier om te eten! Dieren van het bos, kom!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alle dieren van het veld, kom om te eten, ja, alle dieren in het woud!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alle gedierte des velds, komt om te eten, alle gedierte in het woud!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wilde beesten, komt allen verslinden, Met al de dieren in het woud:
Dutch 2007 (HTB)
Kom, wilde dieren van het land, scheur de schapen uit elkaar; kom, wilde dieren van de bossen, verscheur mijn volk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Alle dieren van het veld, alle dieren van het woud, kom en eet!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Alle wilde dieren in het veld, kom om te eten, ja, alle dieren in het woud!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kom, wilde dieren van het land, kom eten, dieren van de bossen, verscheur mijn volk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Al gij gedierten des velds, komt om te eten, ja, al gij gedierten in het woud!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Al gij gedierten des velds, komt om te eten, ja, al gij gedierten in het woud!