Isaiah 57:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zijn moe van jullie lange reizen, maar toch gaan jullie ermee door. Steeds weer vinden jullie kracht om verder te gaan. Daarom geven jullie het niet op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door uw grote reis bent u afgemat, maar u zegt niet: Er is geen hoop meer. U hebt nieuwe levenskracht gevonden, daarom bent u niet verzwakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door uw verre tocht werdt gij moede, toch hebt gij niet gezegd: Ik geef het op. Nieuwe kracht hebt gij gevonden; daarom werdt gij niet uitgeput.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En als ge uitgeput zijt door uw jachten, Dan zegt ge nog niet: Ik houd er mee op; Ge vindt bevrediging in uw lust, En daarom geeft ge ‘t niet op.
Dutch 2007 (HTB)
U werd moedeloos tijdens het zoeken, maar u gaf het niet op. U sprak uzelf moed in en ging door.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie maken je moe met jullie verre tochten, maar toch zeggen jullie nooit: 'Het heeft geen zin.' Steeds weer vinden jullie kracht om door te gaan en jullie geven het niet op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door je vele reizen ben je moe geworden, maar jij zegt niet: ‘Er is geen hoop!’ Jij vond nieuwe levenskracht. Daarom ben jij niet ziek geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U werd moedeloos tijdens het zoeken, maar u gaf het niet op. U sprak uzelf moed in en ging door.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zijt vermoeid door uw grote reis, maar gij zegt niet: Het is buiten hoop; gij hebt het leven uwer hand gevonden, daarom wordt gij niet ziek.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zijt vermoeid door uw grote reis, maar gij zegt niet: Het is buiten hoop; gij hebt het leven uwer hand gevonden, daarom wordt gij niet ziek.