Isaiah 57:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal jullie laten zien wat jullie aan het doen zijn. En wat jullie doen, zal jullie dan niet kunnen redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ík zal uw gerechtigheid bekendmaken, en uw daden: ze zullen u niets baten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal bekendmaken, wat uw gerechtigheid en uw werken zijn: zij zullen u niets baten;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan stel Ik thans uw gerechtigheid aan de kaak, Met uw werken daarbij;
Dutch 2007 (HTB)
En dan zijn daar uw 'gerechtigheid' en uw 'goede werken', maar die zullen u niet redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal jullie laten weten hoe rechtvaardig jullie zijn: jullie daden en maaksels zullen jullie niet baten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ik zal je gerechtigheid bekend maken en je werken: ze zullen je niets baten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En dan zijn daar uw ‘gerechtigheid’ en uw ‘goede werken’, maar die zullen u niet redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal uw gerechtigheid bekend maken, en uw werken, dat zij u geen nut doen zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal uw gerechtigheid bekend maken, en uw werken, dat zij u geen nut doen zullen.