Isaiah 57:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar die vermoorde mensen hebben wel rust gekregen: de rust van de dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zal ingaan in de vrede; zij zullen rusten op hun slaapplaatsen, eenieder die in zijn oprechtheid wandelt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij die de rechte weg bewandeld hebben, rusten op hun legersteden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En heengaat in vrede; Dat hij op zijn rustplaats gaat rusten, Die de rechte weg heeft bewandeld.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen in vrede rusten, allen die in hun leven de rechte weg bewandelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie in oprechtheid hebben gewandeld, gaan de vrede binnen en liggen rustig op hun rustplaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal in vrede heengaan, zij zullen rusten op hun slaapplaatsen, ieder die zijn rechte weg bewandelt heeft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen in vrede rusten, allen die in hun leven de rechte weg bewandelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal ingaan in den vrede; zij zullen rusten op hun slaapsteden, een iegelijk, die in zijn oprechtheid gewandeld heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal ingaan in den vrede; zij zullen rusten op hun slaapsteden, een iegelijk, die in zijn oprechtheid gewandeld heeft.