Isaiah 57:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hebben op de bergen andere goden aanbeden en vereerd met jullie offers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op een hoge en verheven berg spreidt u uw bed uit; ook daarheen klimt u op om een slachtoffer te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op een hoge en verheven berg hebt gij uw legerstede opgeslagen; ook daarheen zijt gij opgeklommen om slachtoffers te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op grote en hoge bergen Hebt gij uw leger gespreid; Daar klimt gij omhoog, Om uw offers te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt overspel gepleegd op de heuveltoppen, want u aanbidt daar uw afgoden en laat Mij in de steek. Achter gesloten deuren zet u uw afgodsbeelden op en aanbidt niet Mij, maar iemand anders. Dat is overspel, want u geeft deze afgoden uw liefde in plaats van Mij lief te hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie spreiden je bed op een hoge berg en klimmen daarheen om er offers te slachten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Op een hoge, verheven berg heb jij je bed opgemaakt. Ook daarheen klim jij op om een slacht offer te offeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt overspel gepleegd op de heuveltoppen, want u aanbidt daar uw afgoden en laat Mij in de steek. Achter gesloten deuren zet u uw afgodsbeelden op en aanbidt niet Mij, maar iemand anders. Dat is overspel, want u geeft deze afgoden uw liefde in plaats van Mij lief te hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij stelt uw leger op een hogen en verhevenen berg; ook klimt gij derwaarts op, om slachtoffer te offeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij stelt uw leger op een hogen en verhevenen berg; ook klimt gij derwaarts op, om slachtoffer te offeren.