Isaiah 58:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zei tegen mij:] "Roep zo hard als je kan. Houd je niet in. Roep met een stem zo luid als een trompet naar mijn volk Israël wat ze allemaal voor slechte dingen doen. Vertel hun hoe slecht ze zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Roep luidkeels, houd u niet in, verhef uw stem als een bazuin, verkondig Mijn volk hun overtreding, en het huis van Jakob hun zonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Roep luidkeels, houd niet in, verhef uw stem als een bazuin en maak mijn volk zijn overtreding bekend en het huis van Jakob zijn zonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Galm het uit, en houd u niet in, Laat schallen uw stem als bazuinen; Maak mijn volk zijn misdaden bekend, Het huis van Jakob zijn zonden!
Dutch 2007 (HTB)
Roep met alle kracht, laat uw stem klinken als een bazuin; wijs mijn volk op zijn overtredingen, vertel de nakomelingen van Jakob hun zonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Roep zo hard je kunt, houd je niet in. Roep met een stem als een bazuin en maak aan mijn volk zijn ongehoorzaamheid bekend, aan het huis van Jakob zijn zonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Roep luidkeels, houd je niet in, verhef je stem als een ramshoorn en verkondig mijn volk hun overtreding en het huis van Jakob hun zonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Roep met alle kracht, laat uw stem klinken als een bazuin, wijs mijn volk op zijn overtredingen, vertel de nakomelingen van Jakob hun zonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Roep uit de keel, houd niet in, verhef uw stem als een bazuin, en verkondig Mijn volk hun overtreding, en het huis Jakobs hun zonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Roep uit de keel, houd niet in, verhef uw stem als een bazuin, en verkondig Mijn volk hun overtreding, en het huis Jakobs hun zonden.