Isaiah 58:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen jullie van Mij genieten. Ik zal ervoor zorgen dat jullie weer zullen heersen over het land dat Ik aan jullie voorvader Jakob heb beloofd. Jullie zullen er weer van genieten. Ik, de Heer, heb het gezegd [en Ik zal het ook doen]."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zult u vreugde scheppen in de HEERE, Ik zal u doen rijden op de hoogten van de aarde en Ik zal u voeden met het erfelijk bezit van uw vader Jakob, want de mond van de HEERE heeft gesproken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zult gij u verlustigen in de HERE en Ik zal u doen rijden over de hoogten der aarde en u doen genieten het erfdeel van uw vader Jakob, want de mond des HEREN heeft het gesproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zult ge u in Jahweh verheugen: In zegetocht voer Ik u over de toppen der aarde, En laat u het erfdeel van Jakob, uw vader, genieten! Waarachtig! De mond van Jahweh heeft het gezegd!
Dutch 2007 (HTB)
dan zal de HERE uw lust en uw leven zijn en Ik zal u verhogen. Ik zal uw leven op een hoger plan brengen, zodat u volop geniet van de zegeningen die Ik beloofde aan Jakob, uw vader. Ik, de HERE, heb het beloofd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dan zullen jullie genieten van de Heer***, en Ik zal jullie laten rijden over de hoogten van het land, en jullie voeden met het erfbezit van je voorvader Jakob. Want de mond van de Heer*** heeft het gezegd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zul jij je vreugde vinden in de HEERE en Ik zal je doen rijden over de hoogten van de aarde. Ik zal je voeden van het erfdeel van je vader Jakob, want de mond van de HEERE heeft het gesproken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan zal de Here uw lust en uw leven zijn en Ik zal u verhogen. Ik zal uw leven op een hoger plan brengen, zodat u volop geniet van de zegeningen die Ik beloofde aan Jakob, uw vader. Ik, de Here, heb het beloofd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zult gij u verlustigen in den HEERE, en Ik zal u doen rijden op de hoogten der aarde, en Ik zal u spijzigen met de erve van uw vader Jakob; want de mond des HEEREN heeft het gesproken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zult gij u verlustigen in den HEERE, en Ik zal u doen rijden op de hoogten der aarde, en Ik zal u spijzigen met de erve van uw vader Jakob; want de mond des HEEREN heeft het gesproken.