Isaiah 59:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We tasten als blinden naar de weg, als mensen die geen ogen hebben. We struikelen midden op de dag, alsof het schemert. We zijn in dorre plaatsen, zoals de doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij tasten als blinden langs de wand, ja, wij tasten als mensen zonder ogen, wij struikelen midden op de dag, als in de schemering, wij verkeren, zoals de doden, in woeste plaatsen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wij tasten als blinden langs de wand, als wie geen ogen hebben, tasten wij; wij struikelen op de middag als in de schemering, wij zijn in de kracht van ons leven aan doden gelijk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als blinden tasten we langs de wand, Weifelend als die geen ogen hebben; Wij struikelen op klaarlichte dag, alsof het schemering was, Zijn in de bloei van het leven als doden.
Dutch 2007 (HTB)
Als blinden tasten wij langs de wand. Wij zoeken houvast als mensen die geen ogen hebben. Midden op de dag struikelen wij alsof het donker is. Wij zwerven in de wildernis en lijken sprekend op doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als blinden gaan we tastend langs de muur, tastend als mensen zonder ogen. We struikelen midden op de dag, alsof het schemert. We zijn in dorre plaatsen, als doden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als blinden tasten wij langs de wand en als wie geen ogen hebben tasten wij om ons heen. Alsof het schemerdonker is, struikelen wij op klaarlichte dag over spring levenden als waren het doden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als blinden tasten wij langs de wand. Wij zoeken houvast als mensen die geen ogen hebben. Midden op de dag struikelen wij alsof het donker is. Wij zwerven in de wildernis en lijken sprekend op doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wij tasten naar den wand, gelijk de blinden, en, gelijk die geen ogen hebben, tasten wij; wij stoten ons op den middag, als in de schemering, wij zijn in woeste plaatsen gelijk de doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wij tasten naar den wand, gelijk de blinden, en, gelijk die geen ogen hebben, tasten wij; wij stoten ons op den middag, als in de schemering, wij zijn in woeste plaatsen gelijk de doden.