Isaiah 59:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt: "Ik sluit een verbond met jullie. Mijn Geest zal op jullie zijn. En mijn woorden zal Ik in jullie mond leggen. Ze zullen voor altijd en eeuwig in jullie mond, in de mond van jullie kinderen en in de mond van jullie kleinkinderen zijn, zegt de Heer."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat Mij betreft, dit is Mijn verbond met hen, zegt de HEERE: Mijn Geest, Die op U is, en Mijn woorden die Ik U in de mond gelegd heb, zullen uit Uw mond niet wijken, ook niet uit de mond van Uw nakomelingen, evenmin uit de mond van de nakomelingen van Uw nakomelingen, zegt de HEERE, van nu aan tot in eeuwigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wat Mij aangaat, dit is mijn verbond met hen, zegt de HERE. Mijn Geest, die op u is, en mijn woorden, die Ik in uw mond gelegd heb, zullen niet wijken uit uw mond noch uit de mond van uw kroost, noch uit de mond van het kroost van uw kroost, zegt de HERE, van nu aan tot in eeuwigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En dit zal mijn Verbond met hen zijn, zegt Jahweh: Mijn geest, die op u rust, De woorden, die Ik in uw mond heb gelegd, Zullen uit uw mond niet wijken, noch uit die van uw kroost, Noch uit de mond van het zaad van uw kroost, Zegt Jahweh: van nu af tot in eeuwigheid!
Dutch 2007 (HTB)
"Wat mij betreft, is dit mijn belofte aan hen", zegt de HERE. "Mijn Geest, Die op u is, zal u niet verlaten; ook de woorden die u namens Mij spreekt, zullen steeds bij u zijn. Ook bij uw kinderen en kleinkinderen, voor altijd en eeuwig."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat Mij betreft, dit is mijn verbond met hen, zegt de Heer***: mijn Geest die op jullie rust. En mijn woorden die Ik in jullie mond heb gelegd, zullen jullie mond nooit verlaten, evenmin de mond van jullie nageslacht of de mond van hún nageslacht, zegt de Heer***, nu en tot in eeuwigheid."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Dit is mijn Verbond met hen, zegt de HEERE. Mijn Geest, die op je is, en mijn woorden die Ik in je mond gelegd heb, zullen niet uit je mond wijken, niet uit de mond van jouw nakomelingen en niet uit de mond van de nakomelingen van jouw nakomelingen, van nu aan tot in eeuwigheid, zegt de HEERE.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dit verbond sluit Ik met hen,’ zegt de Here, ‘mijn Geest, die op u rust, zal u niet verlaten, ook de woorden die u namens Mij spreekt, zullen steeds bij u zijn. Ook bij uw kinderen en kleinkinderen, voor altijd en eeuwig.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mij aangaande, dit is Mijn Verbond met hen, zegt de HEERE: Mijn Geest, Die op U is, en Mijn woorden, die Ik in Uw mond gelegd heb, die zullen van Uw mond niet wijken, noch van den mond van Uw zaad, noch van den mond van het zaad Uws zaads, zegt de HEERE, van nu aan tot in eeuwigheid toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mij aangaande, dit is Mijn Verbond met hen, zegt de HEERE: Mijn Geest, Die op u is, en Mijn woorden, die Ik in uw mond gelegd heb, die zullen van uw mond niet wijken, noch van den mond van uw zaad, noch van den mond van het zaad uws zaads, zegt de HEERE, van nu aan tot in eeuwigheid toe.