Isaiah 59:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er kleeft bloed aan jullie handen. Jullie zijn onrechtvaardig. Jullie liegen en bedriegen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want uw handen zijn met bloed besmet, en uw vingers met ongerechtigheid. Uw lippen spreken leugen, uw tong brengt onrecht tot uiting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want uw handen zijn met bloed bezoedeld en uw vingers met ongerechtigheid; uw lippen spreken leugen, uw tong prevelt onrecht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want uw handen zijn bezoedeld met bloed, Uw vingers met misdaad; Uw lippen spreken leugentaal, Uw tong lispelt boosheid.
Dutch 2007 (HTB)
Want uw handen zijn moordenaarshanden en uw vingers zijn bevuild door de zonde. U liegt en mompelt en keert u tegen de goeden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er kleeft bloed aan jullie handen, aan jullie vingers kleeft kwaad. Jullie lippen spreken leugens, jullie tong spreekt onrecht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie handen zijn met bloed bevlekt en jullie vingers met ongerechtigheid, jullie lippen spreken bedrog, jullie tong prevelt onrecht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want uw handen zijn moordenaarshanden en uw vingers zijn bevuild door de zonde, u liegt en bedriegt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want uw handen zijn met bloed bevlekt; en uw vingeren met ongerechtigheid; uw lippen spreken valsheid, uw tong dicht onrecht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want uw handen zijn met bloed bevlekt; en uw vingeren met ongerechtigheid; uw lippen spreken valsheid, uw tong dicht onrecht.