Isaiah 6:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Heer. Hij zat op een hoge, indrukwekkende troon. De onderrand van zijn kleed vulde de hele tempel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Heere zitten op een hoge en verheven troon, en de zomen van Zijn gewaad vulden de tempel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In het sterfjaar van koning Uzzia zag ik de Here zitten op een hoge en verheven troon en zijn zomen vulden de tempel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In het sterfjaar van koning Ozias aanschouwde ik den Heer, gezeten op een hoge en heerlijke troon; de sleep van zijn mantel bedekte heel de tempel.
Dutch 2007 (HTB)
In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Here! Hij zat op een hoge troon en de tempel was gevuld met Zijn glorie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In het sterfjaar van koning Uzzia zag ik de Heer***, gezeten op een hoogverheven troon. De zomen van zijn gewaad vulden de tempel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik mijn Heer zitten op een hoge en verheven troon en de zomen van zijn gewaad vulden de Tempel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Here! Hij zat op een hoge troon en de tempel was gevuld met zijn glorie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In het jaar, toen de koning Uzzia stierf, zo zag ik den Heere, zittende op een hogen en verheven troon, en Zijn zomen vervullende den tempel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In het jaar, toen de koning Uzzia stierf, zo zag ik den Heere, zittende op een hogen en verheven troon, en Zijn zomen vervullende den tempel.