Isaiah 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze riepen zó luid, dat de deurposten [van de tempel] ervan beefden. Ook was de tempel vol met rook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De deurpinnen in de drempels schudden door de stem van hem die riep, en het huis vulde zich met rook.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de dorpelposten beefden van het luide roepen en het huis werd vervuld met rook.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van hun juichen trilden de drempels in hun voegen, en het hele huis stond vol rook.
Dutch 2007 (HTB)
Een machtig koor was het! De tempel trilde op zijn grondvesten en het heiligdom vulde zich met rook.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De deurposten beefden van het luide geroep en rook vulde het hele huis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zodat de funderingen van de drempels schudden door de stem van degene die riep en het Huis met rook gevuld werd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een machtig koor was het! De tempel trilde op zijn grondvesten en het heiligdom vulde zich met rook.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zodat de posten der dorpels zich bewogen van de stem des roependen; en het huis werd vervuld met rook.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zodat de posten der dorpels zich bewogen van de stem des roependen; en het huis werd vervuld met rook.