Isaiah 6:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen hoorde ik de Heer zeggen: "Wie zal Ik sturen? Wie zal voor Ons gaan?" Ik antwoordde: "Hier ben ik. Stuur mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna hoorde ik de stem van de Heere. Hij zei: Wie zal Ik zenden? Wie zal er voor Ons gaan? Toen zei ik: Zie, hier ben ik, zend mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop hoorde ik de stem des Heren, die zeide: Wie zal Ik zenden en wie zal voor Ons gaan? En ik zeide: Hier ben ik, zend mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu hoorde ik de stem van den Heer: Wien zal Ik zenden, en wie zal gaan uit onze naam? Ik zeide: Hier ben ik; zend mij!
Dutch 2007 (HTB)
Toen hoorde ik de HERE vragen: "Wie zal Ik als boodschapper naar mijn volk sturen? Wie zal voor Ons gaan?" En ik zei: "HERE, stuurt U mij! Ik zal gaan!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna hoorde ik de stem van de Heer zeggen: "Wie zal Ik zenden? Wie zal er voor Ons gaan?" Ik antwoordde: "Zie, hier ben ik, zend mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna hoorde ik de stem van mijn Heer, die zei: “Wie zal Ik zenden en wie zal voor Ons uitgaan?” Toen zei ik: “Zie, hier ben ik, zend mij!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen hoorde ik de Here vragen: ‘Wie zal Ik als boodschapper naar mijn volk sturen? Wie zal namens Ons gaan?’ En ik zei: ‘ Here, stuurt U mij! Ik zal gaan!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna hoorde ik de stem des Heeren, dewelke zeide: Wien zal Ik zenden, en wie zal voor Ons henengaan? Toen zeide ik: Zie, hier ben ik, zend mij henen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna hoorde ik de stem des Heeren, dewelke zeide: Wien zal Ik zenden, en wie zal voor Ons henengaan? Toen zeide ik: Zie, hier ben ik, zend mij henen.