Isaiah 61:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vreemdelingen zullen klaarstaan om voor jullie te werken. Ze zullen jullie vee voor jullie hoeden en op jullie akkers en in de wijngaarden werken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vreemden zullen klaarstaan en uw kudden weiden, vreemdelingen zullen uw akkerbouwers en uw wijnbouwers zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vreemden zullen gereed staan om voor u de kudden te weiden, vreemdelingen zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vreemden zullen uw kudden weiden, Buitenlanders uw akker en wijngaard bewerken;
Dutch 2007 (HTB)
Buitenlanders zullen uw dienaars zijn; zij zullen uw kudden voederen, uw land ploegen en uw wijngaarden verzorgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vreemden zullen klaarstaan om jullie vee te weiden, vreemdelingen zullen voor jullie op jullie akkers en in jullie wijngaarden werken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vreemden zullen klaarstaan en jullie schapen weiden en onbekenden zullen jullie landbouwers en jullie wijngaardeniers zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Buitenlanders zullen uw dienaars zijn, zij zullen uw kudden voederen, uw land ploegen en uw wijngaarden verzorgen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uitlanders zullen staan, en uw kudden weiden; en vreemden zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uitlanders zullen staan, en uw kudden weiden; en vreemden zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn.