Isaiah 62:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jesaja zegt:] Jeruzalem, ik zal mijn mond niet houden. Jeruzalem, ik zal niet rusten, totdat het weer goed met je gaat. Ik zal niet zwijgen, totdat de zon weer over jou opgaat en je redding zo zichtbaar zal zijn als een brandende fakkel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omwille van Sion zal ik niet zwijgen, omwille van Jeruzalem zal ik niet stil zijn, totdat haar gerechtigheid opkomt als een lichtglans, en haar heil als een brandende fakkel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Om Sions wil zal ik niet zwijgen en om Jeruzalems wil zal ik niet rusten, totdat zijn heil opgaat als een lichtglans en zijn verlossing als een brandende fakkel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Om wille van Sion Mag Ik niet zwijgen, Om wille van Jerusalem Mag Ik niet rusten: Tot zijn gerechtigheid als de dageraad glanst, Zijn heil als een brandende fakkel;
Dutch 2007 (HTB)
Omdat ik veel van Sion houd en mijn hart naar Jeruzalem verlangt, zal ik niet ophouden voor haar te bidden en naar God te roepen, tot zij oplicht in Zijn gerechtigheid en glorieus is in Zijn heil.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Omwille van Sion zal ik niet zwijgen, omwille van Jeruzalem zal ik niet rusten, totdat haar gerechtigheid opkomt als het ochtendlicht en haar redding schijnt als een brandende fakkel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Omwille van Sion zal Ik niet zwijgen, omwille van Jeruzalem zal Ik Mij niet stil houden, totdat haar gerechtigheid als een lichtglans opkomt en haar redding als een brandende fakkel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat ik veel van Sion houd en mijn hart naar Jeruzalem verlangt, zal ik niet ophouden voor haar te bidden, totdat het licht van haar vrijheid daagt en de fakkel van haar redding brandt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om Sions wil zal ik niet zwijgen, en om Jeruzalems wil zal ik niet stil zijn; totdat haar gerechtigheid voortkome als een glans, en haar heil als een fakkel, die brandt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om Sions wil zal ik niet zwijgen, en om Jeruzalems wil zal ik niet stil zijn; totdat haar gerechtigheid voortkome als een glans, en haar heil als een fakkel, die brandt.